<GetPassage xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
    <request>
        <requestName>GetPassage</requestName>
        <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi039.perseus-lat1:251-258</requestUrn>
    </request>
    <reply>
        <urn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi039.perseus-lat1:251-258</urn>
        <passage>
            <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang=""><body><div xml:lang="lat" type="edition" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi039.perseus-lat1"><div type="textpart" n="251" subtype="section"><p>Hic ego: Etsi, inquam, de optimi viri nobisque amicissimi laudibus libenter audio, tamen incurro in
memoriam communium miseriarum, quarum oblivionem
quaerens hunc ipsum sermonem produxi longius. Sed de
Caesare cupio audire quid tandem Atticus iudicet. <milestone n="72" unit="chapter"/>
                  <reg>et</reg> ille: 
Praeclare, inquit, tibi constas, ut de eis qui nunc sint nihil
velis ipse dicere; et hercule si sic ageres, ut de eis egisti

<pb n="p.1075"/>

qui iam mortui sunt, neminem ut praetermitteres: ne tu in
multos Autronios et Staienos incurreres. Qua re sive hanc
turbam effugere voluisti sive veritus <hi rend="italics">es</hi>
                  <note>es <hi rend="italics">add. vulg.</hi>
                  </note> ne quis se aut
praeteritum aut non satis laudatum queri posset, de Caesare
tamen potuisti dicere, praesertim cum et tuum de illius ingenio notissimum iudicium esset nec illius<note>nec illius <hi rend="italics">F</hi>: ne illius <hi rend="italics">C</hi>
                  </note> de tuo obscurum.
Sed tamen, Brute, inquit Atticus, de Caesare et ipse ita
iudico et de hoc huius generis acerrimo existimatore saepissime audio, illum omnium fere oratorum Latine loqui
elegantissime; nec id solum domestica consuetudine, ut
dudum de Laeliorum et Muciorum familiis audiebamus,
sed quamquam id quoque credo fuisse, tamen, ut esset
perfecta illa bene loquendi laus, multis litteris et eis quidem reconditis et exquisitis summoque studio et diligentia
est consecutus: qui<note>qui <hi rend="italics">Schneider</hi>: 
quin <hi rend="italics">L</hi>
                  </note> etiam in maximis occupationibus ad te 
ipsum, inquit in me intuens, de ratione Latine loquendi
accuratissime scripserit<note>scripsit (<hi rend="italics">sic F</hi>) ... dixit... tribuitque <hi rend="italics">maluit Eberhard</hi>
                  </note> primoque in libro dixerit verborum
dilectum originem esse eloquentiae tribueritque, mi Brute,
huic nostro, qui me de illo maluit quam se dicere, laudem
singularem; nam scripsit his verbis, cum hunc nomine 
esset adfatus: ac si, ut cogitata<note>ut cogitata <hi rend="italics">vulg.</hi>: cogitata ut <hi rend="italics">Stangl</hi>: si c. p. eloqui
ut p. <hi rend="italics">Martha</hi>
                  </note> praeclare eloqui possent,
non nulli studio et usu elaboraverunt, cuius<note>cuius <hi rend="italics">GL</hi>: in quo illius <hi rend="italics">Martha</hi>: huius <hi rend="italics">Piderit</hi>
                  </note> te paene principem copiae atque inventorem bene de nomine ac dignitate populi Romani meritum esse existimare debemus;
hunc facilem et<note>hunc facilem et <hi rend="italics">vulg.</hi>: hunc facile et <hi rend="italics">L</hi>: huncce facile <hi rend="italics">Stangl</hi> 
num <hi rend="italics">Lallemand</hi>: nunc <hi rend="italics">L</hi>
                  </note>
cotidianum novisse sermonem num pro 
relicto<note>relicto <hi rend="italics">L</hi>: derelicto <hi rend="italics">Lambinus</hi>: 
reiculo <hi rend="italics">Madvig</hi>: delicto <hi rend="italics">Schütz</hi>
                  </note> est habendum? <milestone n="73" unit="chapter"/>
               </p></div><div type="textpart" n="254" subtype="section"><p>Tum Brutus: Amice hercule, inquit, et magnifice te laudatum puto, quem non solum principem atque inventorem copiae dixerit, quae erat magna

<pb n="p.1076"/>

laus, sed etiam bene meritum de populi Romani nomine et
dignitate. Quo enim uno vincebamur a victa Graecia, id
aut ereptum illis est aut certe nobis cum illis<note>nobis cum illis <hi rend="italics">vulg.</hi>: nobis cum Grecis <hi rend="italics">FOQ</hi>: nobiscum <hi rend="italics">Simon</hi>
                  </note> communicatum. Hanc autem, inquit, gloriam testimoniumque Caesaris tuae quidem supplicationi non<note>non tuae quidem supplicationi <hi rend="italics">maluit Stangl</hi>
                  </note>, sed triumphis multorum antepono. Et recte quidem, inquam, Brute; modo
sit hoc Caesaris iudici, non benevolentiae testimonium.
Plus enim certe adtulit huic populo dignitatis, quisquis est
ille, si modo est aliquis, qui non inlustravit modo sed etiam
genuit in hac urbe dicendi copiam, quam 'illi, qui Ligurum
castella expugnaverunt: ex quibus multi sunt, ut scitis,
triumphi. </p></div><div type="textpart" n="256" subtype="section"><p><reg>verum</reg> quidem si audire volumus, omissis illis 
divinis consiliis, quibus saepe constituta est imperatorum
sapientia salus civitatis aut belli aut domi, multo magnus
orator praestat minutis imperatoribus. 'At prodest plus
imperator.' Quis negat? Sed tamen—non metuo ne mihi
acclametis; est autem quod sentias dicendi libere<note>libere <hi rend="italics">Jahn</hi>: 
liber <hi rend="italics">L</hi>
                  </note> locus—malim mihi L. Crassi<note>L. <hi rend="italics">om. F, damnat Martha</hi>
                  </note> unam pro M'. Curio dictionem quam
castellanos triumphos duo. 'At plus interfuit rei publicae
20 castellum capi Ligurum quam bene defendi causam </p></div><div type="textpart" n="257" subtype="section"><p>M'.
Curi.' Credo; sed Atheniensium quoque plus interfuit 
firma tecta in domiciliis habere quam Minervae signum ex
ebore pulcherrimum; tamen ego me Phidiam esse mallem
quam vel optimum fabrum tignarium<note>tignarium <hi rend="italics">G2</hi>: 
tignuarium <hi rend="italics">L</hi>
                  </note>. Qua re non quantum quisque prosit, sed quanti quisque sit ponderandum
est; praesertim cum pauci pingere egregie possint aut fingere, operarii autem aut baiuli deesse non possint. <milestone n="74" unit="chapter"/>
               </p></div><div type="textpart" n="258" subtype="section"><p><reg>sed</reg> 
perge, Pomponi, de Caesare et redde quae restant.</p><p>Solum quidem, inquit ille, et quasi fundamentum oratoris
vides, locutionem emendatam et Latinam, cuius penes quos

<pb n="p.1077"/>

laus adhuc fuit, non fuit rationis aut scientiae, sed quasi
bonae consuetudinis. Mitto C. Laelium P. Scipionem<note>P. <hi rend="italics">F2G2M</hi>: Pilum <hi rend="italics">F1OBH</hi>: P. ilium <hi rend="italics">Stangl</hi>
                  </note>: 
aetatis illius ista fuit laus tamquam innocentiae sic Latine
loquendi—nec omnium tamen, nam illorum aequalis Caecilium et Pacuvium male locutos videmus—sed omnes tum 
fere, qui nec extra urbem hanc vixerant neque eos aliqua
barbaries<note>aliqua
barbaries <hi rend="italics">O2G2 al.</hi>: aliqua barbari in <hi rend="italics">L</hi>: aliqua barbaria <hi rend="italics">Martha</hi>
                  </note> domestica infuscaverat, recte loquebantur. Sed
hanc certe rem deteriorem vetustas fecit et Romae et in
Graecia. Confluxerunt enim et Athenas et in hanc urbem
multi inquinate loquentes ex diversis locis. Quo magis 
expurgandus est sermo et adhibenda tamquam<note>tanquam <hi rend="italics">Manutius</hi>: quam tum <hi rend="italics">F</hi>: quantum <hi rend="italics">OG</hi>: quam <hi rend="italics">C</hi>
                  </note> obrussa
ratio, quae mutari non potest, nec utendum pravissima
consuetudinis regula. </p></div></div></body></text></TEI>
        </passage>
    </reply>
</GetPassage>