<GetPassage xmlns="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts">
    <request>
        <requestName>GetPassage</requestName>
        <requestUrn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi040.perseus-lat1:81-85</requestUrn>
    </request>
    <reply>
        <urn>urn:cts:latinLit:phi0474.phi040.perseus-lat1:81-85</urn>
        <passage>
            <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang=""><body><div xml:lang="lat" type="edition" n="urn:cts:latinLit:phi0474.phi040.perseus-lat1"><div type="textpart" n="81" subtype="section"><p><reg>conlocata</reg> autem
verba habent ornatum, si aliquid concinnitatis efficiunt,
quod verbis mutatis non maneat manente sententia; nam
sententiarum ornamenta quae permanent, etiam si verba
mutaveris, sunt illa quidem permulta, sed quae emineant
pauciora.
</p><p><reg>ergo</reg> ille tenuis orator, modo sit elegans, nec in faciendis

<pb n="p.2026"/>

verbis erit audax et in transferendis verecundus et parcus et
in priscis <hi rend="italics">in</hi> reliquisque<note>in reliquisque <hi rend="italics">Reid</hi>: parcus in priscis <hi rend="italics">edd. plurimi</hi>
                  </note> ornamentis et verborum et sententiarum
demissior; <hi rend="italics">ea</hi>
                  <note>ea <hi rend="italics">add. Heerdegen</hi>
                  </note> translatione fortasse crebrior, qua frequentissime
sermo omnis utitur non modo urbanorum, sed
etiam rusticorum: si quidem est eorum gemmare vitis, sitire<note>sitire <hi rend="italics">F2 cum Quint.</hi> viii. 6. 6 <hi rend="italics">et Non.</hi>: scire <hi rend="italics">F1O1P1</hi>: lascivire <hi rend="italics">MO2P2 d</hi>
                  </note>
agros, laetas esse segetes, luxuriosa frumenta.
</p></div><div type="textpart" n="82" subtype="section"><p><reg>nihil</reg> horum
parum audacter, sed aut simile est illi unde transferas, aut
si res suum nullum habet nomen, docendi causa sumptum,
non ludendi videtur. Hoc ornamento liberius paulo quam
ceteris utetur hic summissus, nec tam licenter tamen quam
si genere dicendi uteretur amplissimo;
<milestone n="25" unit="chapter"/>itaque illud indecorum,
quod quale sit ex decoro debet intellegi, hic quoque
apparet, cum verbum aliquod altius transfertur idque in
oratione humili ponitur quod idem in alia<note>alia <hi rend="italics">L</hi>: alta <hi rend="italics">Manutius</hi>
                  </note> deceret.
</p></div><div type="textpart" n="83" subtype="section"><p><reg>illam</reg>
autem concinnitatem, quae verborum conlocationem inluminat
eis luminibus quae Graeci quasi aliquos gestus orationis
<foreign xml:lang="grc">σχήματα</foreign> appellant, quod idem verbum ab eis etiam
in sententiarum ornamenta transfertur, adhibet<note>adhibet <hi rend="italics">L</hi>: adhibebit <hi rend="italics">Bake</hi>
                  </note> hic quidem<note>hic quidem <hi rend="italics">vulg.</hi>: quidem hic <hi rend="italics">L</hi>
                  </note>
subtilis, quem nisi quod solum ceteroqui<note>ceteroqui <hi rend="italics">Heerdegen</hi>: ceteroquin <hi rend="italics">codd. dett.</hi>: ceteroque <hi rend="italics">L</hi>
                  </note> recte quidam
vocant Atticum, sed paulo parcius; nam sic ut<note>sicut <hi rend="italics">vulg.</hi>: si ut <hi rend="italics">L</hi>
                  </note> in epularum
apparatu <hi rend="italics">a</hi>
                  <note>a <hi rend="italics">add. codd. dett.</hi>
                  </note> magnificentia recedens non se parcum solum sed
etiam elegantem videri volet, <hi rend="italics">et</hi> eliget<note>et eliget <hi rend="italics">Bake</hi>: eliget <hi rend="italics">L</hi>: eligetque <hi rend="italics">Lambinus</hi>
                  </note> quibus utatur;
</p></div><div type="textpart" n="84" subtype="section"><p>sunt
enim pleraque apta<note>apta <hi rend="italics">Lambinus</hi>: aptae <hi rend="italics">L</hi>
                  </note> huius ipsius oratoris de quo loquor
parsimoniae. Nam illa de quibus ante dixi huic acuto
fugienda sunt: paria paribus relata et similiter conclusa
eodemque pacto cadentia et immutatione litterae quasi<note>quasi <hi rend="italics">secl. Lambinus</hi>: <hi rend="italics">post</hi> quoddam <hi rend="italics">transtulit Schütz</hi>
                  </note>
quaesitae venustates, ne elaborata concinnitas et quoddam
aucupium delectationis manifesto deprehensum appareat;

<pb n="p.2027"/>

               </p></div><div type="textpart" n="85" subtype="section"><p>itemque si quae verborum iterationes contentionem aliquam
et clamorem requirent, erunt ab hac summissione orationis
alienae; ceteris promiscue poterit uti, continuationem
verborum modo relaxet et dividat utaturque verbis quam
usitatissimis, translationibus quam mollissimis; etiam illa
sententiarum lumina adsumet<note>adsumet <hi rend="italics">Lambinus</hi>: adsumat <hi rend="italics">L</hi>
                  </note>, quae non erunt vehementer
inlustria. Non faciet rem publicam loquentem nec ab inferis
mortuos excitabit nec acervatim multa frequentans una
complexione devinciet. Valentiorum haec laterum sunt nec
ab hoc, quem informamus, aut exspectanda aut postulanda;
erit enim ut voce sic etiam oratione suppressior.
</p></div></div></body></text></TEI>
        </passage>
    </reply>
</GetPassage>